|
مثل آب خوردن
|
1.As easy as abc
|
|
مثل آب خوردن
|
as easy as a pie /apple pie
|
|
مثل آب خوردن
|
as easy as sheling peas
|
|
مثل آب خوردن
|
as easy as anything
|
|
مثل گاو خوردن
|
eat like a hourse
|
|
مثل روز
|
As bright as a day
|
|
مثل جن بو داده
|
As big as all outdoors
|
|
مثل خر کار کردن
|
As busy as a bee/a beaver
|
|
مثل کاروانسرا
|
as busy as grand central station
|
|
مثل شب تار
|
10.As black as hell
|
|
با آسمان شاخ به شاخ شدن
|
As brave as a lion
|
|
مثل کدو
|
As bare as a bone
|
|
مثل کف دست خالي
|
As bare as the palm of one’s hand
|
|
مثل موش کور
|
As blind as a bat
|
|
يک وجب قد دارد يک ورق رو/رويش مثل سنگ پاي قزوين است
|
As bold as brass
|
|
مثل زغال
|
As black as coal
|
|
بشنو و باور نکن
|
As black as one is painted
|
|
سگ زرد برادر شغال است
|
As bad as another
|
|
سگ بخورد پيشواز گرگ ميرود
|
as bitter as gull
|
|
مثل اينکه مويش را آتش زده اند
|
20.As big as life and twice as ugly
|
|
مثل خرس زخمي
|
Like a bear with a sore head
|
|
مثل اجل معلق
|
Like a bolt from the blue
|
|
مثل گرگ گرسنه
|
Like a bull in china shop
|
|
مثل ببر تو خالي
|
his bark is worse than his bite
|
|
مثل خر لنگ بودن
|
Be lowman on totem pole
|
|
مثل يخ
|
As cold as ice
|
|
مثل روز روشن
|
As clear as a sunny day
|
|
مثل اشک جشم
|
As clear as crystal
|
|
مثل خل و چل ها
|
as crazy as a loom
|
|
مثل روباه پير
|
30.As cunning as a fox
|
|
مثل روز
|
As clear as a day
|
|
مثل روز روشن
|
As clear as the nose on one’s face
|
|
انگار نه انگار(بي خيال و خونسرد)
|
As cool as a cucumber
|
|
مثل شمر ذالجوشن
|
as cruel as nero
|
|
مثل آتش و پنبه
|
Like cotton and fire
|
|
مثل ابر بها ري گريه کردن
|
(she)cries buckets
|
|
مثل خانه خاله
|
as comfortable as an old shoe
|
|
مثل خر تو گل گير کرده
|
(he) comes to a partty pass
|
|
مثل سگ هفت جان دارد
|
Cats have nine lives
|
|
مثل آسمان و ريسمان
|
40.as different as chalk and cheese
|
|
مثل کبک سرش را زير برف کرده است
|
The cat shut its eyes while stealing cream
|
|
مثل چوب خشک
|
as dry as a bone
|
|
مثل چوب خشک /هفت کفن پوسانده
|
As dead as a doornail
|
|
مثل سنگ بي جان
|
As dead as a dodo
|
|
مثل مجسمه
|
As dumb as a statue
|
|
جشم جشم را نمي بيند
|
As dark as night
|
|
مثل بجه هوو
|
(she is)at daggers drawn with him
|
|
مثل پنجه آفتاب
|
(she is)of dazzling beauty
|
|
مثل مور و ملخ
|
Dog eats dog
|
|
مثل موش آب کشيده
|
50.Like a drowned rat
|
|
مثل آهو جالاک
|
As fleet as a deer
|
|
مثل پرنده آزاد و رها
|
as free as a bird
|
|
مثل خرس جاق
|
As fat as a pig
|
|
مثل خيک پر شده
|
As full as a tick
|
|
مثل خيک پر شده
|
As tight as a tick
|
|
مثل کاغذ صاف
|
As flat as a pancake
|
|
مثل ماه شب جهارده
|
As fair as a rose
|
|
مثل يه دسته گل
|
As fresh as a rose
|
|
مثل خروس جنگي
|
Fight one ,fight anothre,fight all
|
|
مثل سگ و گربه ميمانند
|
60.Fight like cat and dog
|
|
مثل اينکه خدا دنيا را بهش داده
|
Feel like a million bucks
|
|
مثل خر تو گل ماندن
|
Fall down on the job
|
|
مثل بره
|
as gentle as a lamb
|
|
مثل يه تکه جواهر
|
As good as gold
|
|
ناخن خشک است
|
As grasping as a miser
|
|
مثل لاک پشت
|
Go at a crawl
|
|
مثل پرنده پر در اورد
|
As happy as a lark
|
|
مثل جهنم گرم و سوزان
|
As hot as hell
|
|
مثل سرب سنگين
|
As heavy as a lead
|
|
مثل سنگ سفت
|
70.As hard as nails
|
|
مثل فلفل تند
|
As hot as fire
|
|
مثل کوه سر بر فلک کشيده
|
As high as sky
|
|
مثل کوه سر بر فلک کشيده
|
As high as a kite
|
|
مثل گرگ گرسنه
|
As hungry as a bear
|
|
مثل مورچه بي آزار
|
As harmless as a dove
|
|
مثل فرشته معصوم
|
As innocent as a lamb
|
|
مثل برق
|
In a flash
|
|
مثل باد
|
In nothing flat
|
|
مثل فرشته معصوم
|
As innocent as a dove
|
|
مثل کف دست شناختن
|
80.Know sth like the back of your hand
|
|
مثل پر کاه سبک
|
As light as feather
|
|
مثل سيبي که از وسط نصف کرده باشند
|
As like as two pieces in a pod
|
|
مثل ماست شل
|
As loose as a rope of sand
|
|
دزد حاضر بز حاضر
|
As large as life
|
|
مثل آخرين تير در تيردان
|
As a last resort
|
|
مثل اينکه جن ديده
|
Look as if he has seen a ghost
|
|
مثل برق
|
Like a shot
|
|
مثل بهشت شداد
|
A land of flowing with milk and honey
|
|
مثل کشتي بي ناخدا
|
Like a rudderless ship
|
|
مثل گوشت قرباني
|
90.Like a sheep to the slaughter
|
|
مثل اينکه کشتي ها يش غرق شده
|
Look like one lost one’s best friend
|
|
مثل سيبي که ازوسط نصف کرده اند
|
Like two drops of water
|
|
مثل اينکه دنيا روي سرش خراب شده
|
Look like one has the weight of the world on one’s shoulder
|
|
مثل پلنگ تير خورده
|
As mad as a hornet
|
|
مثل ديوانه ها
|
As mad as a hatter
|
|
مثل گاو پيشاني سفيد
|
(he is )a marked person
|
|
مثل حيوان خوردن
|
Make a pig out of oneself
|
|
مثل يک روح در دو جسم
|
Mix well with each other
|
|
مثل مرغ پر کنده
|
As naked as a jaybird
|
|
مثل عمر نوح
|
100.As old as hills
|
|
به اندازه عمر هفت کرکس زندگي کرده
|
As old as adam
|
|
مثل کلاف سر در گم
|
He opens up a can of worms
|
|
مثل استخواني که در گلو گير کرده
|
As a pain in the neck
|
|
مثل ايوب صبور
|
As patient as job
|
|
مثل خر
|
A perfect ass
|
|
مثل ريگ بيابان/مثل رستم
|
As plentiful as blackberries
|
|
مثل روز روشن /مثل شتر روي نردبان
|
As plain as the nose on one’s face
|
|
مثل گچ رنگ پريده
|
As pale as ashes
|
|
مثل مرده رنگ پريده
|
As pale as a ghost
|
|
آه ندارد با ناله سودا کند
|
110.As poor as a church mouse
|
|
مثل ماه شب چهارده
|
As pretty as a picture
|
|
انگار از آسمان افتاده/ستاره را بالاي سرش نمي تواند ببيند/انگار از دماغ فيل افتاده/خدا را هم به خدايي قبول ندارد
|
As proud as peacock
|
|
مثل موش
|
As quiet as a mouse
|
|
مثل تير شهاب
|
As quick as a wink
|
|
مثل شاخ شمشاد
|
As right as rain
|
|
مثل سگ پشيمان شده
|
He regrets very much
|
|
مثل مرغ سر کنده دور خود چرخيدن
|
Run around like a chicken with its head cut off
|
|
مثل اسب وحشي
|
As stubborn as a mule
|
|
مثل برج زهر مار
|
120.As sour as a crab
|
|
مثل برگ گل
|
As smooth as a baby’s bottom
|
|
مثل مخمل /مثل حرير نرم
|
As smooth as a velvet
|
|
مثل خر
|
As stupid as a donkey
|
|
مثل زعفران ناياب
|
As scare as hen’s teeth
|
|
همانقدر که روي زمين است ده برابر زير زمين است
|
As slippery as an eel
|
|
مثل کوه استوار
|
As steady as a rock
|
|
مثل خر تو گل گير کرده
|
Sinks in the mire
|
|
مثل ريگ پول خرج کردن
|
Send money like water
|
|
مثل کنه
|
Stick like a leech
|
|
مثل روز
|
130.See the writing on the wall
|
|
مثل پوست پياز
|
As thin as the gossamer wings
|
|
مثل سر شير غليظ
|
As thick as pea soup
|
|
مثل ني قليان
|
As thin as a rack
|
|
مثل پيازهزار تا تو دارد و هزار تا رو
|
Things are not always what they seem
|
|
مثل بيد مي لرزد
|
Tremble like an aspen leaf
|
|
مثل آب و آتش
|
Water with fire can not mixed together
|
|
مثل اينکه سر بريده در خانه دارد
|
As if he has a skeleton in the cupboard
|
|
مثل خر کار مي کند
|
Work like a horse
|
|
مثل پنبه سفيد
|
As white as a sheet
|
|
نه به آن شوري شور نه به آن بي نمکي
|
140.Enough is as good as a feast
|
|
مثل قالي کرمان
|
She will wear like a horse shoe ,the longer the brighter
|
|
مثل قالي کرمان
|
The more the camomile is trodden on, the faster it grows
|
|
مثل برف سفيد
|
As white as snow
|
|
مثل اجل معلق
|
It was out of blue
|
|
مثل جن بو داده
|
He is like a bat out of hell
|
|
مثل سگ هار مي ماند
|
He asks for trouble
|
|
مثل عثمان بي طرف
|
He sits on the fence
|
|
مثل کارد و پنير
|
They hate each other like poison
|
|
مثل مرده خشک شده
|
It freezed his blood
|
|
مثل لقمان حکيم
|
150.As sober as a judge
|
|
مثل گاو پيشاني سفيد
|
He is as well known as the village pump
|
|
مثل موش آب کشيده
|
He is all wet to the skin
|
|
مثل يخ بي مزه
|
As funny as a crutch
|
|
مثل بره
|
As meek as a lamb
|
|
مثل موم
|
As soft as wax
|
|
مثل شيشه
|
As brittle as glass
|
|
مثل ببر
|
As fierce as a tiger
|
|
مثل گرگ
|
As greedy as a wolf |